Frasi idiomatiche in inglese con i pesci

Ci sono diverse frasi idiomatiche e modi di dire in inglese che usano i pesci o comunque parlano di pesci, alcune hanno un equivalente italiano, a volte anche identico, altre invece possono essere difficili da capire se non si conosce il significato.

Per esempio, ” to drink like a fish” ha lo stesso significato  dell’italiano bere come una spugna, ” a fish out of water” è praticamente identico all’italiano un pesce fuor d’acqua. “Packed in like sardines” è molto simile al nostro pieno come una scatola di sardine. “Slippery like an eel” in italiano diventa essere viscido come un’anguilla, ovviamente certi tipi di persone sono universali.

Poi ci sono le frasi che si capiscono leggendole, ma non hanno un equivalente simile in italiano come per esempio “to be a big fish in a small pond” chiaramente significa essere importanti in un cerchio ristretto.  Invece “bigger fish to fry” significa avere cose più importanti da fare o a cui pensare, simile anche “Plenty of fish in the sea“, significa che ci sono altre opportunità o simile all’italiano morto un papa se ne fa un altro.

Fishy” invece bisogna saperlo, non è facile capire che significa losco, cosa non chiara ecc. ecc. Anche “Gone fishing” non è immediatamente chiaro a un italiano, significa essere nel proprio mondo e non notare che sta succedendo attorno.  “Only dead fish swim with the flow” significa che solo i pesci morti seguono la corrente, che significa che bisogna resistere e decidere il nostro percorso. “Neither fish nor fowl” se ci si pensa un attimo ci si accorge che non è altro che il nostro né carne né pesce.

Bestseller No. 1
English idioms in Use Advanced. 2nd Edition. Book with answers
English idioms in Use Advanced. 2nd Edition. Book with answers
Brand: Klett Sprachen GmbH; Product type: ABIS BOOK; English idioms in Use Advanced. 2nd Edition. Book with answers
26,73 EUR