traduttore a Londra

Fare il traduttore a Londra : altro lavoro gettonatissimo ma estremamente competitivo, ci sono diversi motivi che rendono questo lavoro molto difficile da fare per chi non ha già molta esperienza:

a) a differenza dell’Italia, dove chiunque spesso traduce qualsiasi cosa, al traduttore madrelingua italiano viene generalmente solo dato da tradurre dall’inglese all’italiano e quasi mai il contrario (che invece viene dato a madrelingua inglesi che parlano bene italiano, che sono anche piuttosto numerosi).

Notare anche che non basta avere esperienza a fare traduzioni per qualche piccola azienda della zona o per privati, magari pure in nero,  se si vuole sfondare subito, bisogna avere almeno un’ esperienza importante per qualche pubblicazione nota o per qualche società o ente famosi.

L’importanza di avere un CV fatto bene

b) la laurea in lingue non basta, per fare il traduttore a Londra vogliono vedere esperienza nel settore specifico della traduzione per esempio background in legge per tradurre documenti legali, background medico per tradurre documenti medici.

Molti traduttori professionisti sono avanti con gli anni e hanno già avuto una carriera passata e solitamente traducono in quel campo. Avere il diploma di traduzione dallo IOL serve molto, certi lo considerano indispensabile. Per prendere il diploma bisogna avere una laurea in qualsiasi materia e portare delle specializzazioni, non è un esame facile da passare

Come fare per lavorare al British Museum

Chi è avvantaggiato è spesso chi ha una laurea in materie scientifiche o legge oltre all’ottimo inglese perché sono materie meno competitive e pagate meglio.  Avere una laurea in lingue e offrirsi a fare solo traduzioni generiche spesso non basta per mantenersi.
c) ci sono tantissimi italiani che provano a fare i traduttori e il lavoro è quasi sempre freelance, considerando le spese per il computer e internet e almeno un paio di software di traduzione (senza i quali, molte agenzie nemmeno vi prenderanno) ci possono volere anni prima di riuscire a mantenersi a fare il traduttore a Londra

Ci sono agenzie che prendono italiani per fare traduzioni e non richiedono estrema professionalità, ma pagano veramente poco a volte poco più della minimum wage e non si tratta di  un lavoro garantito o continuativo. Hanno anche standard molto bassi e avere lavorato per loro non è spesso un’ ottima referenza. Anzi alcuni ci dicono che averle nel CV è spesso una cosa negativa.

Ci sono ogni tanto annunci per traduttori in-house e gli stipendi non sono molto alti (considerando quanto prende un traduttore freelance) dalle £15 alle 25 mila l’anno a seconda dell’esperienza.

Tenete presente che gli italiani a Londra e in Inghilterra che vogliono svolgere questo tipo di lavoro sono tantissimi e le offerte di lavoro fisso  in questo campo non bastano ad accontentare tutti.

Usate i social media, LinkedIn in particolare, per vendervi. Molti trovano anche utile avere un sito o addirittura un blog. Ci sono molti modi per riuscire a dimostrare di non essere uno dei tanti.

Siti utili:
CILT – The National Centre for Languages
Institute of Translation and Interpreting
Chartered Institute of Linguists che offre anche i famosi diplomi di traduzioni

Qua si trovano molti consigli utili per lavorare come traduttore a Londra

Foto: ome rights reserved by The Story Lady

Ultime offerte di lavoro per traduttore a Londra

Qui sotto troverete le ultime offerte di lavoro per traduttori italiani, nella nostra banca dati gratuita troverete anche molti nominativi da contattare direttamente se volete fare questo lavoro.

  • Translators/ Proof-readers wanted French, Italian, German or Spanish
    Pole To Win - Brentford, Greater London - Who we are Since 1994, Pole To Win has been providing outsourced Quality Assurance, Customer Experience and Localisation Services to the Interactive Media, Gaming and e-Learning markets. Our service ...
  • Translators/ Proof-readers wanted French, Italian, German or Spanish
    Pole To Win - South East England - Brentford, Greater London - . We are currently looking for a few Translators/ Proof-readers across French, Italian, German and Spanish...
  • Italian Customer Service Advisor/Translator
    Pertemba Global - Leicester - , we are now looking for an Italian speaker to join our International service team as a Customer Service Advisor/Translator (Italian... and Italian (native speaking preferred) Previous experience as a translator preferred Previous experience...
  • French, Spanish, Italian or German translator with Japanese
    Language Matters Recruitment Consultants - Central London - Central London based company is looking for an experienced French, Italian, Spanish or German... translator with fluent Japanese to work in its localisation department. The translator will be involved in...
  • Italian Customer Service Advisor/Translator
    Pertemba Global - Leicester - , we are now looking for an Italian speaker to join our International service team as a Customer Service Advisor/Translator (Italian... and Italian (native speaking preferred) Previous experience as a translator preferred Previous experience...

 

1 commento

  1. In Italia ho fatto la traduttrice per 5 anni ma a Londra non riesco a mantenermi, pensavo fosse meglio ecco…

  2. In Italia ho fatto la traduttrice per 5 anni ma a Londra non riesco a mantenermi, pensavo fosse meglio ecco…