1. Creare, tradurre e modificare contenuti di marketing, prodotti, pubblicità e legali altamente visibili 2. Correggere le traduzioni fornite dai LSP per garantire la qualità e l’adattamento ai mercati locali 3. Organizzare corsi di formazione e sessioni di feedback per i traduttori degli LSP per fornire loro linee guida chiare e concise specifiche per la lingua 4. Rispondere e gestire le domande degli LSP 5. Definire e mantenere standard linguistici come una guida allo stile di localizzazione italiana, database terminologico e istruzioni di localizzazione specifiche 6. Guidare iniziative di miglioramento della qualità della lingua (QI) con altri incroci -team funzionali 7. Collaborare con i team di marketing, prodotti, controllo dei contenuti e vendite per comprendere i loro requisiti specifici e le aspettative di qualità
